Léxico do Português

Nesta linha, são contempladas as pesquisas que elegem o estudo do léxico em seus aspectos etimológicos, morfológicos, semânticos e discursivos. A linha envolve projetos que visam tanto a descrição e a análise do léxico do ponto de vista histórico, dialetológico, neológico e estilístico, quanto a sua organização em obras lexicográficas e terminológicas.

Docentes

Prof.ª Dra. Beatriz Daruj Gil
Prof.ª Dra. Elis de Almeida Cardoso Caretta
Prof.ª Dra. Ieda Maria Alves
Prof. Dr. Manoel Mourivaldo Santiago Almeida
Prof.ª Dra. Mariangela de Araujo
Prof. Dr. Mário Eduardo Viaro
​​​​​​​
Profa. Dra. Patrícia Carvalhinhos


Disciplinas


Projetos

 

Léxico, discurso e ensino

Descrição: Identificação das práticas de ensino de vocabulário mais utilizadas por professores de português língua materna e verificação de como o caráter pluridimensional do léxico integra ou pode integrar essas práticas. Estudo das relações entre escolha lexical, ideologia e discurso.

Responsável: Prof.ª Dra. Beatriz Daruj Gil

 

Morfologia e Léxico em práticas de leitura no ensino de PLE

Descrição: A finalidade deste projeto é desenvolver práticas de leitura para ensino de PLE (Português Língua Estrangeira) fundamentadas na expansão do léxico a partir da descrição e análise de processos derivacionais envolvendo a criação de nomes e verbos.

Responsável: Prof.ª Dra. Beatriz Daruj Gil

 

Estudos do léxico no discurso literário

Descrição: O presente projeto tem por objetivo verificar de que forma se obtém expressividade com as escolhas e criações lexicais no discurso literário. Analisando-se textos literários brasileiros, pretende-se não só verificar os efeitos de sentido obtidos com os neologismos literários como também com a escolha lexical. O projeto apoia-se na Lexicologia, na Estilística e na Morfologia Lexical.

Responsável: Prof.ª Dra. Elis de Almeida Cardoso Caretta

 

Neoveille

Descrição: O projeto tem o objetivo de estudar dois tipos específicos de neologismos: os empréstimos e a neologia semântica (ou neossemia). Desenvolverá e colocará à disposição da comunidade uma plataforma de observação multilíngue destinada à coleta e ao seguimento dos neologismos a partir do fluxo de documentos provenientes da web e de corpora diacrônicos já existentes. O projeto é inovador no que concerne aos seguintes pontos: não há, atualmente, nenhuma plataforma de seguimento de neologismos a partir do fluxo de corpora, com exceção de uma relativa ao inglês; várias perspectivas de coleta automática de neologismos estão sendo acionadas e combinadas; um programa inédito de seguimento de neologismos está sendo realizado. Pluridisciplinar, o projeto associará competências em informática (TAL), em linguística (lexicologia, terminologia, semântica) e em sociolinguística. Sua realização é representada pela colaboração entre quatro laboratórios franceses: o LDI (UP13), o LIPN (UP13), o CLILLAC-ARP (UP7) e l?ERTIM (INALCO), além da colaboração do projeto TermNeo (Universidade de São Paulo) e da rede de neologia sobre o empréstimo EMPNEO.

Responsável: Prof.ª Dra. Ieda Maria Alves

 

TermNeo - Observatório de neologismos do português brasileiro contemporâneo

Descrição: O Projeto TermNeo - Observatório de neologismos do português brasileiro contemporâneo, em sua 2a fase, dá sequência à finalidade de coletar, analisar e difundir aspectos da neologia geral e da neologia científica e técnica do português contemporâneo do Brasil. Cumpre ainda o objetivo de elaborar glossários e dicionários terminológicos em algumas das áreas estudadas. Paralelamente a esses objetivos principais, o Projeto, a partir da observação dos dados coletados, cumpre também os objetivos de: contribuir para o desenvolvimento da pesquisa em terminologia no que concerne a: estudo da neologia técnico-científica; elaboração de glossários e dicionários terminológicos; estabelecimento de critérios para a elaboração de definições terminológicas; estabelecimento de critérios para a elaboração de verbetes; estudo comparativo de corpus (de divulgação e especializado) quanto à observação da variação terminológica, da formação de termos metafóricos e do emprego de empréstimos; utilização de bases textuais para aplicações terminológicas. contribuir para o desenvolvimento da pesquisa em neologia geral no que concerne ao estudo: da formação de unidades lexicais neológicas; dos processos de formação mais usuais; dos elementos afixais (prefixos e sufixos) mais produtivos; da concorrência entre estrangeirismos e elementos vernáculos na evolução do léxico português. Nesta fase, as áreas de especialidade estudadas são a Economia e o Desenvolvimento Sustentável. A neologia das áreas da Soja, da Silvicultura Urbana, das Ciências da Informação, da Eletrônica Médica e do Empréstimo Linguístico são estudadas por pós-graduandos e pós-doutorandos vinculados ao Projeto.

Responsável: Prof.ª Dra. Ieda Maria Alves

 

História e variedade do português paulista às margens do Anhembi

Descrição: Este projeto - (iniciado em 2010 e extensão do projeto Filologia Bandeirante - 2000 a 2004), que compõe o Projeto de História do Português Paulista (PHPP, Projeto Caipira 2): Projeto Temático de Equipe/FAPESP, Processo 2011/51787-5, de 2012 a 2017 - tem por objetivo compreender os processos de variação e mudança, observando possíveis casos de manutenção, nos níveis fônicos, morfossintáticos e léxico-semânticos, de fases anteriores da língua portuguesa. Para tanto, toma por base aspectos linguísticos materiais de seu funcionamento, bem como de sua história e de seu contexto social, pressupondo que os fenômenos linguísticos são indissociáveis da cultura e do funcionamento social (incluindo aspectos etnográficos e do imaginário) nos quais estão integrados. São coletados e analisados dados linguísticos e socioculturais na região do Médio Tietê, nos municípios de Capivari, Itu, Piracicaba, Pirapora do Bom Jesus, Porto Feliz, Santana de Parnaíba, Sorocaba/São Roque/Araçariguama, e Tietê. São, portanto, dados linguísticos, históricos e socioculturais que serviram de base na formação e expansão da variedade linguística nascida em núcleos familiares paulistas ainda nos séculos XVI e XVII, contexto em que surgiu o chamado ?dialeto caipira? ou a variedade que, a partir do século XVIII (mais intensamente), se expandiu para as regiões centro-oeste, sul e do Brasil, pelos caminhos das águas do rio Tietê, antigo Anhembi, dentre outras vias fluviais e terrestres.

Responsável: Prof. Dr. Manoel Mourivaldo Santiago Almeida

 

Tesouro do léxico patrimonial galego e português - Brasil

Descrição: O projeto Tesouro do léxico patrimonial galego e português tem por objetivo integrar, em um único banco de dados informático, materiais lexicográficos com referenciação geográfica procedentes de distintas fontes: corpora obtidos em trabalhos de campo, materiais dispersos em obras dialetais, vocabulários de falares, etc. Muitos desses materiais estão inéditos e, por esse motivo, são de difícil acesso à comunidade científica. O projeto, cuja coordenação geral está vinculada ao Instituto da Língua Galega da Universidade de Santiago de Compostela, na Espanha (Rosario Álvarez), conta com a participação de três comitês (galego, português e brasileiro). Objetiva-se criar uma grande base de dados, acessível pela Internet, com toda a informação organizada em lemas, com acesso às distintas variantes registradas para cada lema (fônicas, morfológicas) e com possibilidade de conhecer todos os lemas registrados para expressar um conceito. A consulta, on-line, permitirá não só localizar todos os lemas e suas variantes nas distintas fontes, mas também obter fielmente toda a informação bibliográfica e lexicográfica nelas contida: autor, título, data, página, formas, categorias, definições, localização, etnografia, imagens, usos, fraseologia, informações linguísticas. Do ponto de vista lexicográfico, constitui um grande dicionário de dicionários, não uma mera soma de glossários independentes. A apresentação permitirá, também, obter a cartografia automática das variantes e dos lemas selecionados (Galiza, Portugal, Brasil), para conhecer a distribuição geográfica das formas. O comitê brasileiro é coordenado por Silvia F. Brandão, da Universidade Federal do Rio de Janeiro, e por Vanderci Andrade Aguilera, da Universidade Estadual de Londrina, contando com subcomitês distribuídos pelas regiões Norte, Nordeste, Centro-Oeste, Sudeste e Sul, de que participam pesquisadores das principais instituições de ensino superior do país (cf. diretório de grupos de pesquisa do CNPq e link: http://ilg.usc.es/Tesouro/pt/).

Responsável: Prof. Dr. Manoel Mourivaldo Santiago Almeida

 

InterLEC - Interfaces entre Léxico, Ensino e Cultura - 2a. Fase

Descrição: Neste Projeto tem-se como objetivo aprofundar os estudos sobre as interfaces existentes entre o léxico e a cultura, e o léxico e o ensino. Nesse sentido, buscará descrever e analisar o léxico de acordo com diferentes enfoques nessas relações, demonstrando como estas podem gerar constatações interessantes e contribuições a diferentes áreas do conhecimento.

Responsável: Prof.ª Dra. Mariangela de Araujo

 

Terminologias Técnico-Científicas Comuns - TCTC (Brasil)

Descrição: O objetivo primário do TCTC é identificar e integrar no VOC os termos de diferentes domínios científicos e técnicos existentes nos Estados-membro (EM) e disponibilizar essa informação ao público em geral e especializado, de modo a criar as bases de um recurso comum de referência para a indústria e ciência, para a tradução e para uso nas organizações internacionais. Como objetivo secundário, será dada formação a técnicos de todos os EM, lançando as bases para a existência de interlocutores em todos os países e fomentando a emergência, em cada EM, de estruturas de recursos humanos capazes em cada EM para a participação na gestão pluricêntrica e articulada das questões linguísticas da língua portuguesa. Na equipe brasileira, temos como objetivo coletar terminologias de diversas áreas de conhecimento, a fim de contribuir com o enriquecimento da plataforma VOC, no que diz respeito à variedade brasileira do Português.

Responsável: Prof.ª Dra. Mariangela de Araujo

 

Elaborando um Dicionário Terminológico das Ciências Naturais para professores do ciclo I do ensino fundamental

Descrição: Este Projeto visa à elaboração de um dicionário terminológico das Ciências Naturais, destinado a professores que atuam no Ensino Fundamental I em escolas brasileiras. Para alcançar esse objetivo, será feito um levantamento dos termos e conceitos abordados em livros didáticos sobre Ciências, voltados a alunos dos anos iniciais do ensino fundamental (1.o ao 5.o ano). Os livros que constituirão o corpus de estudo foram selecionados no Plano Nacional do Livro Didático, de 2010 e de 2013, ambos elaborados pelo MEC. Com vistas ao desenvolvimento do Projeto ora proposto, será utilizado o aparato teórico-metodológico desenvolvido pela Terminologia, cujos estudos têm avançado no sentido de oferecem ao pesquisador-terminológo não apenas procedimentos metodológicos para a elaboração de bases de dados e de dicionários terminológicos, mas também uma teoria que dê conta dos fenômenos linguísticos observados.

Responsável: Prof.ª Dra. Mariangela de Araujo

 

Etimologia da língua portuguesa (Projeto DELPo)

Descrição: Segunda fase, de inserção de dados e de correção. Vinculado ao NEHiLP (www.nehilp.org), a necessidade de um dicionário etimológico para a língua portuguesa é premente, uma vez que a maioria do que há à disposição é bastante falha no tocante à datação das primeiras ocorrências e aos seus dados etimológicos. Confunde-se derivação sufixal e prefixal com etimologia, confunde-se étimo da palavra com sua origem remota, não há cuidado suficiente com étimos de línguas ágrafas e desconhece-se muito da influência árabe, sem falar da abundância de étimos fantasiosos que descaracterizam o estudo etimológico como um trabalho científico. A mídia e a internet contribuem para a divulgação de soluções fantasiosas, sem que os estudos acadêmicos na área de Linguística Histórica e Filologia consigam expor suas conclusões sobre o assunto. Como aconteceu com a Estilística, as pesquisas etimológicas de caráter científico foram muito produtivas até a década de 20 do século XX, quando estiveram no seu auge, no entanto, eventos históricos e ideológicos promoveram o esquecimento de muitas técnicas e resultados. Alicerçados na pesquisa linguística, os estudos etimológicos voltaram sobretudo a partir da década de 90 e hoje há ferramentas importantes para se desenvolver pesquisas de qualidade no nível acadêmico, que possam contribuir para a mudança da visão da sociedade sobre o tema. Nesse sentido, esta pesquisa sobre datação das primeiras ocorrências das palavras portuguesas, é o primeiro passo para a criação de um novo dicionário etimológico da língua portuguesa.

Responsável: Prof. Dr. Mário Eduardo Viaro

Participante: Prof.ª Dra. Vanessa Martins do Monte

 

Novo Dicionário de Nomes em Uso no Brasil

Descrição: o projeto pretende a elaboração do Dicionário de nomes no Brasil, irá tratar apenas de prenomes simples, mas vai dar conta da antroponímia tradicional e neológica, integrando os dados do IBGE acerca do Censo 2010, compartilhados na plataforma Nomes no Brasil. Os verbetes darão informação sobre: gênero, étimo e/ou origem, processo de formação (quando for possível identificar), e os dados fornecidos pelo IBGE, quantidade de pessoas registradas com esse nome, popularidade, primeiro ano de registro e ápice da popularidade bem como as unidades federativas onde são mais frequentes. Além disso, o verbete pretende indicar a variante utilizada em Portugal (a partir da lista de nomes autorizados) e também na Galícia (quando houver). Por fim, alguns verbetes poderão ter um caráter mais enciclopédico, trazendo informações relevantes sobre a sua origem, as motivações para o ápice de popularidade ou outras informações que se julguem pertinentes.

Responsável: Prof. Dr. Mário Eduardo Viaro

 

Morfologia Histórica do Português: sufixos e etimologia

Descrição: O projeto de pesquisa, vinculado ao GMHP, pretende: a) Descrever mecanismos de formação de palavras na língua portuguesa do ponto de vista diacrônico, sua produtividade e sua correlação com o significado; b) Associar a produtividade da língua portuguesa ao longo da história, tendo em vista que esse idioma se insere no quadro das línguas românicas (análise da influência do latim vulgar, do latim medieval, do latim científico); c) Datar com mais precisão fenômenos e acepções de palavras derivadas, com base em corpora bem sistematizados, d) Discutir o papel do estrangeirismo (sobretudo do francês e do inglês) na criação de modelos de palavras derivadas por sufixação dentro do português; e) Entender as diferenças de produtividade sufixal em todos os países lusófonos, bem como problemas nesse aspecto do ensino do português para estrangeiro, f) Lançar bases para estudo de outros mecanismos de formação de palavras, como a prefixação, a composição e a derivação regressiva. g) Combinar os dados e as datas obtidas pela etimologia de caráter científico com o estudo da morfologia histórica.

Responsável: Prof. Dr. Mário Eduardo Viaro

 

Projeto DÉRom

Descrição: A comunidade de especialistas em Linguística Românica, sobretudo os especialistas em etimologia, necessitam de um novo dicionário semelhante ao Romanisches Etimologisches Wörterbuch para os dias atuais.e para tal se constituiu uma equipe internacional, sobretudo franco-alemã, que pretende investigar cerca de 500 étimos do léxico herdado comum segundo o método da gramática histórico-comparativa e da reconstrução.por meio da análise fonológica, semântica, estratigráfica e variacional. Participação como revisor do grupo Ibéroromania.

Participante: Prof. Dr. Mário Eduardo Viaro

 

Para uma historiografia dos Estudos Onomásticos no Brasil

Descrição: Os estudos onomásticos iniciaram-se no Brasil a partir da necessidade de se recuperar as etimologias tupis, em específico, e indígenas, em geral, desde os fins do século XIX. No início, nomes de lugares e de pessoas eram apenas um meio auxiliar para os estudos que hoje conhecemos como antropológicos, etnológicos e etnográficos. Com o fluir do tempo, de ferramenta o nome passou a adquirir outra importância e tornou-se objeto de estudo tanto no campo das ciências da linguagem quando em outros saberes. Ainda que os estudos onomásticos venham sendo realizados no Brasil há mais de oitenta anos, não se pode afirmar que haja uma tradição no assunto. Há vários grupos organizados, mas não existe um projeto nacional de fato (ainda que a proposta exista no papel). Nomes de lugares (topônimos) e nomes pessoais (antropônimos), além de nomes próprios em geral, são objeto de estudo em vários níveis, inclusive em graduação e pós-graduação. A bibliografia básica para um panorama geral da toponímia brasileira consiste na obra de Dick (1980; 1990; 1997). Objetivos. Este projeto objetiva realizar um levantamento inédito de todas as pesquisas realizadas no Brasil desde o fim do século XIX. Com o término deste levantamento, que deverá ocorrer de forma diacrônica, será possível determinar tendências regionais de estudos, quais os principais interesses tanto em Toponímia quanto em Antroponímia, bem como averiguar o suporte financeiro às pesquisas. Ações e detalhamento das atividades a serem desenvolvidas pelo(s) bolsista(s): Pesquisa em acervos físicos e virtuais, em órgãos oficiais e universidades públicas e privadas. Preenchimento de planilhas com os dados levantados e interpretação dos resultados. Resultados esperados e indicadores de acompanhamento. Espera-se, como resultado final, uma relação bibliográfica pormenorizada, organizada por décadas, com palavras-chave, e uma análise e interpretação do material (qualitativa e quantitativa), em formato de relatório, que poderá indicar aos pesquisadores brasileiros possíveis rotas de pesquisa em futuro próximo, apontando as demandas e as carências de estudos. O acompanhamento se dará por reuniões presenciais, verificação on-line de preenchimento de planilhas e relatórios.

Responsável: Profa. Dra. Patrícia Carvalhinhos

 

MEMÓRIA TOPONÍMICA DE SÃO PAULO, BAIRRO A BAIRRO.

Descrição: A quarta fase do projeto Memória Toponímica de São Paulo, bairro a bairro volta-se para a região leste de São Paulo. Trata-se de uma área de formação urbana mais recente. Em fase piloto, o projeto já realizou estudos preliminares na região do Tatuapé, mas a atual fase pretende cobrir outras regiões mais a leste.

Responsável: Profa. Dra. Patrícia Carvalhinhos